注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

无行政区划企业核名

从注册商标到驰名商标从企业核名到企业上市

 
 
 

日志

 
 

辽宁生生生物赴美IPO遭质疑  

2011-02-17 04:35:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
辽宁生生生物赴美IPO遭质疑

2011年02月16日 19:55
来源:财新网


无专利、无商标、无核心资产保护,只有两名研发人员,两名经销商,没有签订订单,没有与员工签订劳工合同

【财新网】(见习记者 杨娜)近日,辽宁生生生物技术有限公司(China For-Gen Corporation)宣布公司将在NYSE AmEX上市,代码为“CFG”。然而IPO在即,市场却对其发出众多质疑。

根据辽宁生生生物技术有限公司(下称CFG公司)的招股书,该公司目前没有专利、没有商标,也没有其它核心资产保护;同时公司只有两名研发人员,两名经销商,并且还没有签订任何订单;与员工没有签订劳工合同。

CFG公司计划发行400万股,发行价格区间为4-6美元,拟融资2000万美元。im Group LLC 将担任此次发行主承销商,具体IPO时间尚未确定。

CFG公司的招股书中显示其许多不利因素。分析人士指出“市场应客观对待,并关注其真实成长性,而非其公司形式。”

据分析,类似CFG公司的情况目前还属罕见,但应客观对待其招股说明书内容。其招募方式以及公布的数据说明具有很大的成长性。但关键是其目前风险较多,成熟度较低,使其市场信誉度相应降低。尤其是公司在量化收入的售后应收太高,此类情况有可能粉饰其收入。但就其能在这样一个市场去运营来看,说明其各项流程及应收的真实性值得推敲。另外CFG公司在这种任何知识产权及渠道还有人力都不是健全的情况下,都能有良好的成长性,说明其正是以这种方式让市场关注他的真实成长性,而不是这个公司的形式。

CFG公司成立于2000年,截止2010年9月30日的12个月销售额为2700万美元。CFG公司是在原辽宁生生生物技术股份有限公司基础上,经股权全部转让而变更为由美国China For-Gen Co.,控股100%的外商独资企业。CFG公司的总部设在辽宁省海城市腾鳌温泉管理区。

CFG公司在中国境内主要从事高科技林业、农业产品的生产、研发与销售;生物工程的研发与应用;微生物及其产品的生产、销售(国家有规定的除外);园林绿化工程;花卉等植物的生产销售;林产品深加工产品的生产销售。■

附文:

《CFG招股说明书》节选:

一、核心技术没有申请专利,合作开发者放弃专利收益权

From September 25, 2001 through September, 2003 and through October 2002 to June 2004, Liaoning Shengsheng conducted rESearch projects together with Dalian Technology University ("DTU"), pursuant to various Technology Development Contracts, regarding transgenic poplar research, including cellulose syntheses transgenic research. As a result of such cooperation, the Company was able to develop Shengsheng No.1 and No.2 transgenic poplar seedlings. The resulting technology IS co-owned by both parties. Liaoning Shengsheng and DTU are entiTLed to 70% and 30% of the profit, respectively, resulting from the use of the patent received on such technology by either party. However, as no patent was ever applied for, the Company has not paid, and is not obligated to make any payment to, DTU for any profit received. DTU is not currently commercializing this technology and, to our knowledge, has no plans to do so. The Company now markets and selLS Shengsheng No. 1 and No. 2 transgenic seedlings as a result of such development efforts. Pursuant to a confirmation letter issued by DTU dated May 28, 2010, DTU has waived its right to apply for any intellectual property protection of such research results, as well as its rights in any products resulting from this cooperative project.

2001年9月25日至2003年9月和2002年10月到2004年6月期间,辽宁生生生物曾与DTU共同开展关于转基因杨苗的科研工程,主要内容为细胞合成和转基因的研究。生生生物借此能够充分开发期生生一号和生生二号转基因杨苗。根据双方达成的协议,科研成果由双方共有,任何一方利用此项科研专利所得的利润需按7-3的比例分配给生生生物和DTU。但由于此后该科研成果并未申请任何专利权,生生生物并没有,也不须向DTU支付任何费用。据我们所知,DTU目前并没有利用这项技术盈利的意图。2010年5月28日,DTU向生生生物发函,确认其放弃了为此项技术申请任何专利保护的权利。

二、公司只有两名研发人员

We have only 2 employees engaged in research and development, and we are dependent on our relationships with third party research and development institutes such as DTU and SAU to perform research and development for us.

公司目前由2名负责研发工作的员工。我们主要依靠与第三方合作,比如与DTU和SAU合作开展研发活动。

三、"三无"公司----无专利、无商标、无其他知识产权保护

We do not have any patents, trademarks or other intellectual property protection.

我们没有任何专利、商标以及其他知识产权保护。

The seedling products use the brand names of "Shengsheng No.1" and "Shengsheng No.2."However, these product names have not been trademarked.

"生生一号"和"生生二号"作为产品的品牌使用名称,但是没有注册商标。

四、公司只有两大经销商,且未签订合同或者订单

We had two major distributors, Karamai Teng Lin Farming Co., Ltd., and Liaoning Dongran LandSCape Engineering Co., Ltd., that accounted for 81% and 94% of total sales for our fiscal year ended December 31, 2009 and 2008, respectively. Karamai Teng Lin was responsible for 53.37% of our 2009 total sales and Liaoning Dongran was responsible for 29.94% of our total sales. Although we do not currently have any contracts or orders in place with such distributors, we believe our relationship with these (and our other) distributors is strong.

我们有两大经销商客户,Karamai Teng Lin Farming 和Liaoning Dongran Landscape Engineering ,2008年和2009年,这两家经销商总共分别贡献了我们81%和94%的营收。其中在2009年,Karamai Teng Lin Farming贡献了我们总营收的53.37%,Liaoning Dongran 贡献了29.94%。尽管我们目前与这些经销商并未签订合同或者订单,但我们相信公司与这些经销商的合作关系是非常稳固的。

五、与员工没有合同

Substantially all of our employees are located in China. As of January 5, 2011, we had 56 employees, including four sales representatives. There are no collective bargaining contracts covering any of our employees. We believe our relationship with our employees is satisfactory.

我们的员工都在中国。截止到2011年1月5日,公司拥有56名员工,其中包括4名销售代表。我们并未与工会签订劳资合同,但我们相信与员工的合作关系式非常稳固的。辽宁生生生物赴美IPO遭质疑 - 无行政区划企业核名 - 无行政区划企业核名

国家工商总局驰名商标专业代理              拟上市公司驰名商标专业代理

驰名商标全风险代理,驰名商标的博客:http://blog.sina.com.cn/aaa46664

本文链接:http://blog.sina.com.cn/46664a

免费咨询小庄( 010-86937862)13439287333

网址: http://aa46664.blog.163.com/

网络实名:中国驰名商标代理网

邮箱:chimingshangbiao@sohu.com

msn:chimingshangbiao@hotmail.com

QQ:121558536

  评论这张
 
阅读(0)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017